所以你们要警醒;因为你们不知道家主甚么时候来或晚上或半夜或鸡叫或早晨; -马可福音13:35
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:13:35所以,你们要警醒;因为你们不知道家主甚么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨;
新译本:所以你们要警醒,因为你们不知道家主甚么时候来到,也许在黄昏,也许在半夜,也许在鸡叫时,也许在清晨。
和合本2010版: 所以,你们要警醒,因为你们不知道这家的主人甚么时候来,是晚上,或半夜,或鸡叫时,或早晨,
思高译本: 所以,你们要醒寤,因为你们不知道,家主什么时候回来:或许傍晚,或许夜半,或许鸡叫,或许清晨;
吕振中版:所以你们要儆醒;因爲你们不知道家主甚么时候来:或傍晚或半夜、或鸡叫或早晨;
ESV译本:Therefore stay awake—for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—
文理和合本: 是以尔宜儆醒、因不知家主何时而至、或昏暮、或夜半、或鷄鸣、或平旦、恐突如其来、遇尔寝焉、
神天圣书本: 故尔醒守、盖不知家主几时回来、或晚上、或半夜、或鷄鸣时、或早晨。
文理委办译本经文: 是宜儆醒、以不知家主至于何时、或昏暮、或夜半、或鷄鸣、或平旦、
施约瑟浅文理译本经文: 故尔醒守。盖不知家主何时回来。或晚上或半夜。或鷄鸣时。或早晨。
马殊曼译本经文: 故尔醒守。盖不知家主何时回来。或晚上或半夜。或鷄鸣时。或早晨。
现代译本2019: 所以,你们要警醒,因为你们不知道主人什么时候回来,也许傍晚,也许半夜,也许天亮以前,也许日出以后。
相关链接:马可福音第13章-35节注释