并且你们要为我的名被众人恨恶惟有忍耐到底的必然得救 -马可福音13:13
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:13:13并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。」
新译本:你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
和合本2010版: 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。」
大灾难
思高译本: 你们为了我的名字,将为众人所恼恨;但那坚持到底的,必要得救。」
在犹太所要发生的事
吕振中版:你们必爲我的名被衆人恨恶;惟独坚忍到末终的、纔能得救。
ESV译本:And you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.
文理和合本: 尔因我名为众所憾、惟终忍者得救也、○
犹太人必受大灾难
神天圣书本: 又尔将被众人之恨为我名、但恆存至末者、将得救也。
文理委办译本经文: 尔以我名见憾于众、惟终忍者得救也、
犹太人必受大灾难
施约瑟浅文理译本经文: 又尔将被众人之恨为我名。但恆存至末者必得救也。
马殊曼译本经文: 又尔将被众人之恨为我名。但恆存至末者必得救也。
现代译本2019: 为了我的缘故,大家要憎恨你们。但是坚忍到底的人必然得救。」
相关链接:马可福音第13章-13节注释