福音家园
阅读导航

于是拿住他杀了他把他丢在园外 -马可福音12:8

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:12:8于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。

新译本:于是抓住他,把他杀了,扔在葡萄园外。

和合本2010版: 于是他们拿住他,杀了他,把他扔出葡萄园。

思高译本: 于是,抓住他杀了,把他抛在葡萄园外。

吕振中版:于是拿住了他、杀了,把他丢出葡萄园外去。

ESV译本:And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.

文理和合本: 遂执而杀之、弃诸园外、

神天圣书本: 故伊等将杀之、丢之出葡萄园。

文理委办译本经文: 遂执而杀之、弃诸园外、

施约瑟浅文理译本经文: 故伊等将杀之。投之出葡萄园。

马殊曼译本经文: 故伊等将杀之。投之出葡萄园。

现代译本2019: 他们就抓住那儿子,杀了他,把尸体抛出葡萄园外。」

相关链接:马可福音第12章-8节注释

更多关于: 马可福音   把他   葡萄园   园外   杀之   经文   杀了   葡萄   杀了他   拿住   住了   抛出   书本   丢在   尸体   抛在   扔出   原文   委办   约瑟   儿子   马殊曼   xyb   msm

相关主题

返回顶部
圣经注释