耶稣见他回答的有智慧就对他说:你离 神的国不远了从此以后没有人敢再问他甚么 -马可福音12:34
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:12:34耶稣见他回答的有智慧,就对他说:「你离 神的国不远了。」从此以后,没有人敢再问他甚么。
新译本:耶稣见他回答得有智慧,就对他说:「你距离 神的国不远了。」从此再也没有人敢问他了。
和合本2010版: 耶稣见他回答得有智慧,就对他说:「你离上帝的国不远了。」从此以后,没有人敢再问他甚么。
基督与大卫的关係
思高译本: 耶稣见他回答的明智,便对他说:「你离天主的国不远了。」从此,没有人敢再问他。
默西亚为达味之子的问题
吕振中版:耶稣见他回答得有思想,就对他说:『你离上帝的国不远了。』于是再没有人敢诘问他了。
ESV译本:And when Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And after that no one dared to ask him any more questions.
文理和合本: 耶稣见其应对明敏、乃曰、尔去上帝国不远矣、自是无敢问之者、○
以大卫称基督为主问难读书人
神天圣书本: 耶稣闻其善答、谓之曰、尔离神之国非远也、此后无人敢再问之何事。
文理委办译本经文: 耶稣见其善于应对、乃曰、尔违上帝国不远矣、自是无敢问者、○
以大闢称基督为主问难读书人
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣见其善答。谓之曰。尔离神之国非遥也。此后无人敢再问之何事。○
马殊曼译本经文: 耶稣见其善答。谓之曰。尔离神之国非遥也。此后无人敢再问之何事。○
现代译本2019: 耶稣看出他的回答满有智慧,就对他说:「你离上帝的国不远了。」
相关链接:马可福音第12章-34节注释