那七个人都没有留下孩子;末了那妇人也死了 -马可福音12:22
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:12:22那七个人都没有留下孩子;末了,那妇人也死了。
新译本:那七个人都没有留下孩子,最后那女人也死了。
和合本2010版: 那七个人都没有留下孩子。最后,那妇人也死了。
思高译本: 那七个都没有留下子嗣;末了,那妇人也死了。
吕振中版:七个都没有遗留后裔。儘末了,那妇人也死了。
ESV译本:And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
文理和合本: 七人皆取之而无子、厥后妇亦死、
神天圣书本: 其第七个皆娶之而无遗子也。后妇亦死了
文理委办译本经文: 如是、七人娶之、皆无遗子、厥后、妇亦死焉、
施约瑟浅文理译本经文: 其七个皆娶之而无遗子也。后妇亦死了。
马殊曼译本经文: 其七个皆娶之而无遗子也。后妇亦死了。
现代译本2019: 七个兄弟都娶过那个女人,都死了,都没有留下孩子。最后那个女人也死了。
相关链接:马可福音第12章-22节注释