福音家园
阅读导航

那七个人都没有留下孩子;末了那妇人也死了 -马可福音12:22

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:12:22那七个人都没有留下孩子;末了,那妇人也死了。

新译本:那七个人都没有留下孩子,最后那女人也死了。

和合本2010版: 那七个人都没有留下孩子。最后,那妇人也死了。

思高译本: 那七个都没有留下子嗣;末了,那妇人也死了。

吕振中版:七个都没有遗留后裔。儘末了,那妇人也死了。

ESV译本:And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.

文理和合本: 七人皆取之而无子、厥后妇亦死、

神天圣书本: 其第七个皆娶之而无遗子也。后妇亦死了

文理委办译本经文: 如是、七人娶之、皆无遗子、厥后、妇亦死焉、

施约瑟浅文理译本经文: 其七个皆娶之而无遗子也。后妇亦死了。

马殊曼译本经文: 其七个皆娶之而无遗子也。后妇亦死了。

现代译本2019: 七个兄弟都娶过那个女人,都死了,都没有留下孩子。最后那个女人也死了。

相关链接:马可福音第12章-22节注释

更多关于: 马可福音   死了   妇人   经文   末了   孩子   那个女人   子嗣   后裔   而无   书本   原文   取之   委办   约瑟   皆无   第七个   兄弟   女人   sgy   lzz   吕振中   hhx   span

相关主题

返回顶部
圣经注释