第二个娶了她也死了没有留下孩子第三个也是这样 -马可福音12:21
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:12:21第二个娶了她,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。
新译本:第二个娶了她,也没有留下孩子,就死了;第三个也是这样。
和合本2010版: 第二个娶了她,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。
思高译本: 第二个娶了她,也没有留下子嗣就死了;第三个也是这样。
吕振中版:第二个娶了她,也没有留下后裔就死了;第三个也是这样:
ESV译本:And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.
文理和合本: 其二纳之、亦无子而死、其三亦然、
神天圣书本: 其第二亦娶之寡而无遗子死、其第三亦然。
文理委办译本经文: 其二娶之、亦无子而死、其三亦然、
施约瑟浅文理译本经文: 其第二亦娶寡而无遗子死。其第三亦然
马殊曼译本经文: 其第二亦娶寡而无遗子死。其第三亦然
现代译本2019: 老二娶了寡嫂,也死了,没有留下孩子;老三也一样。
相关链接:马可福音第12章-21节注释