福音家园
阅读导航

他们来了就对他说:夫子我们知道你是诚实的甚么人你都不徇情面;因为你不看人的外貌乃是诚诚实实传 神的道纳税给凯撒可以不可以? -马可福音12:14

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:12:14他们来了,就对他说:「夫子,我们知道你是诚实的,甚么人你都不徇情面;因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传 神的道。纳税给凯撒可以不可以?

新译本:他们来到了,就对他说:「老师,我们知道你为人诚实,不顾忌任何人,因为你不徇情面,只照着真理把 神的道教导人。请问纳税给凯撒可以不可以?我们该纳不该纳呢?」

和合本2010版: 他们来了,就对他说:「老师,我们知道你是诚实的,无论谁你都一视同仁;因为你不看人的面子,而是诚诚实实传上帝的道。纳税给凯撒合不合法?

思高译本: 他们来对他说:「师傅!我们知道你是真诚的,不顾忌任何人,因为你不看人的情面,祗按真理教授天主的道路。给凯撒纳丁税,可以不可以?我们该纳不该纳?」

吕振中版:他们来对他说:『先生,我们晓得你很眞诚;甚么人你都不在乎;因爲你不看人的外貌,你只凭眞诚来教授上帝的道路。纳丁税给该撒可以不可以?

ESV译本:And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true and do not care about anyone's opinion. For you are not swayed by appearances, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? Should we pay them, or should we not?”

文理和合本: 既至、谓之曰、夫子、我知尔乃诚者、不徇乎人、盖不以貌取人、而诚以上帝道训人者也、纳税于该撒宜否、我侪纳乎否乎、

神天圣书本: 既到来伊等谓之曰、师、我们知汝为真而弗怕何人、盖弗重人之位、乃于真而训神之道、进贡西撒耳为应否。

文理委办译本经文: 乃就耶稣曰、先生、我知尔乃真者、不偏视人、不以貌取人、而以诚传上帝道者也、纳税该撒宜否、

施约瑟浅文理译本经文: 既到来。伊等谓之曰。师我等知尔真。而无惧何人。盖无奉承人。乃训神之道于真。进贡西撒耳为宜否。

马殊曼译本经文: 既到来。伊等谓之曰。师我等知尔真。而无惧何人。盖无奉承人。乃训神之道于真。进贡西撒耳为宜否。

现代译本2019: 他们对他说:「老师,我们知道你是诚实的人;你不管人怎么想,也不看情面,总是忠实地把上帝的道教导人。请告诉我们,向罗马皇帝凯撒纳税是不是违背我们的法律?我们纳还是不纳?」

相关链接:马可福音第12章-14节注释

更多关于: 马可福音   凯撒   他说   你是   不可以   诚实   上帝   谓之   看人   经文   道教   就对   夫子   神之   来了   情面   你不   以貌取人   你都   老师   我等   外貌   为宜   者也

相关主题

返回顶部
圣经注释