在那里站着的人有几个说:你们解驴驹做甚么? -马可福音11:5
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:11:5在那里站着的人,有几个说:「你们解驴驹做甚么?」
新译本:站在那里的人有的问他们说:「你们为甚么解牠?」
和合本2010版: 在那裏站着的人,有几个说:「你们解开驴驹做甚么?」
思高译本: 在那裏站着的人,有人对他们说:「你们解开驴驹作什么?」
吕振中版:在那裏站着的人有几个对他们说:『你们解驴驹作甚么?』
ESV译本:And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
文理和合本: 旁立者曰、解驴何为、
神天圣书本: 在彼或人谓伊等曰、尔因何解驹子。
文理委办译本经文: 旁立数人问曰、解驴何为、
施约瑟浅文理译本经文: 在彼或人问伊等曰。何尔解驹子。
马殊曼译本经文: 在彼或人问伊等曰。何尔解驹子。
现代译本2019: 有些站在那里的人问他们:「你们为什么解开小驴?」
相关链接:马可福音第11章-5节注释