问他说:你仗着甚么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢? -马可福音11:28
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:11:28问他说:「你仗着甚么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?」
新译本:问他:「你凭甚么权柄作这些事?谁给你权柄作这些事?」
和合本2010版: 问他说:「你仗着甚么权柄做这些事?给你权柄做这些事的是谁呢?」
思高译本: 对他说:「你凭什么权柄作这些事?或者,是谁给了你权柄作这些事?」
吕振中版:对他说:『你仗着甚么权柄作这些事阿?谁给了你这权柄,使你作这些事呢?』
ESV译本:and they said to him, “By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?”
文理和合本: 曰、尔以何权行是、赐尔行此权者谁耶、
神天圣书本: 而谓之曰、尔以何权行是情、又谁付尔以此权行是情。
文理委办译本经文: 曰、尔以何权行是、谁赐尔此权耶、
施约瑟浅文理译本经文: 谓之曰。尔以何权行是情。( [ 11:28 ] 编注:原影像本此处有第29节节码)又谁付尔以此权行是情。
马殊曼译本经文: 谓之曰。尔以何权行是情。( [ 11:28 ] 编注:原影像本此处有第29节节码)又谁付尔以此权行是情。
现代译本2019: 问他说:「你凭什么权柄做这些事?谁给你权柄做这些事呢?」
相关链接:马可福音第11章-28节注释