祭司长和文士听见这话就想法子要除灭耶稣却又怕他因为众人都希奇他的教训 -马可福音11:18
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:11:18祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。
新译本:祭司长和经学家听见了,就想办法怎样除掉耶稣,却又怕他,因为群众都希奇他的教训。
和合本2010版: 祭司长和文士听见这话,就想法子要除掉耶稣,却又怕他,因为众人都对他的教导感到惊奇。
思高译本: 司祭长和经师听了,就设法要怎样除掉他,却又害怕他,因为全群众对他的教训都惊奇不已。
吕振中版:祭司长和经学士听见了,就想法子要怎样杀灭耶稣;他们怕他;因爲全羣的人都因他的教训而惊骇。
ESV译本:And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.
文理和合本: 祭司诸长及士子闻此、谋何以灭之、盖惧之、以众奇其训也、○
神天圣书本: 书士与祭者辈闻此、而寻如何可败之、盖惧之因众民奇其教故也。
文理委办译本经文: 士子、祭司诸长、闻此、谋杀之、而不敢、以众奇其道也、○
祈祷当诚心信主亦当恕人
施约瑟浅文理译本经文: 书士与祭者辈闻此而寻如何可灭之。盖惧之。因众民奇其教故也。
马殊曼译本经文: 书士与祭者辈闻此而寻如何可灭之。盖惧之。因众民奇其教故也。
现代译本2019: 祭司长和经学教师听见这话,就想法子要杀害耶稣。但是他们怕他,因为群众都钦佩他的教导。
相关链接:马可福音第11章-18节注释