便教训他们说:经上不是记着说:我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了 -马可福音11:17
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:11:17便教训他们说:「经上不是记着说:我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。」
新译本:他又教训众人说:「经上不是写着『我的殿要称为万国祷告的殿』吗?你们竟把它弄成贼窝了。」
和合本2010版: 他教导他们说:「经上不是记着:『我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。』」
思高译本: 教训他们说:「经上不是记载:『我的殿宇将称为万民的祈祷之所』么?你们竟把它作成了贼窝!」
吕振中版:便教训他们说:『经上不是记着说:「我的殿必须称爲祷告之殿,给万国的人用」么?你们、倒使它做了强盗的巢穴了!』
ESV译本:And he was teaching them and saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
文理和合本: 诲之曰、记不云乎、吾室必称万邦祈祷之室、而尔曹以为盗巢也、
神天圣书本: 又其训谓伊等曰、录岂非云、我家将为各国祈祷之家。惟汝变之为盗贼之穴也。
文理委办译本经文: 示人曰、记不云乎、我室必称为诸民祈祷之室、尔曹以为盗巢也、
施约瑟浅文理译本经文: 又其训谓伊等曰。岂非录云。吾堂。将称为各国祈祷之堂。惟汝变之为盗贼之穴也。
马殊曼译本经文: 又其训谓伊等曰。岂非录云。吾堂。将称为各国祈祷之堂。惟汝变之为盗贼之穴也。
现代译本2019: 他教导他们说:「圣经记载上帝的话说:『我的圣殿要称作万民祷告的殿』,你们却把它变成贼窝了!」
相关链接:马可福音第11章-17节注释