福音家园
阅读导航

他们来到耶路撒冷耶稣进入圣殿赶出殿里做买卖的人推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子; -马可福音11:15

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:11:15他们来到耶路撒冷。耶稣进入圣殿,赶出殿里做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子;

新译本:

洁净圣殿(太21:12~17、20~22;路19:45~47;约2:13~16)

他们来到耶路撒冷。耶稣进了圣殿,就把殿里作买卖的人赶走,又推倒找换银钱的人的桌子,和卖鸽子的人的凳子;

和合本2010版:( 太 21:12-17 路 19:45-48 约 2:13-22 ) 他们来到耶路撒冷。耶稣一进圣殿,就赶出在圣殿裏做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子;

思高译本: 他们来到耶路撒冷耶稣一进殿院,就开始把在殿院裏的买卖人赶出去,把钱庄的桌子和卖鸽子的凳子推翻,

吕振中版:他们来到耶路撒冷;耶稣进了殿院,就把殿院裏卖东西的和买东西的人赶出去,推倒了兑换银钱的人的桌子、和卖鸽子的人的凳子;

ESV译本:And they came to Jerusalem. And he entered the temple and began to drive out those who sold and those who bought in the temple, and he overturned the tables of the money-changers and the seats of those who sold pigeons.

文理和合本:耶路撒冷 耶稣入殿、逐其中贸易者、倾兑钱者之几、及鬻鸽者之椅、

神天圣书本: 且伊等到耶路撒冷耶稣进堂、起逐在堂行卖买者、又推倒换钱者之台、并卖鸽者之槕。

文理委办译本经文: 既至耶路撒冷耶稣入殿、逐其中贸易者、反兑钱者之几、鬻鸽者之椅、

施约瑟浅文理译本经文: 且伊等到耶路撒冷耶稣进堂起逐在堂作卖买者。又推倒换钱者之桌并卖鸽者之椅。

马殊曼译本经文: 且伊等到耶路撒冷耶稣进堂起逐在堂作卖买者。又推倒换钱者之桌并卖鸽者之椅。

现代译本2019:

耶稣洁净圣殿

( 太 21:12-17 路 19:45-48 约 2:13-22 ) 他们到了耶路撒冷,耶稣一进圣殿就把所有在圣殿里做买卖的人都赶出去。他推倒兑换银钱的人的桌子和贩卖鸽子的人的凳子,

相关链接:马可福音第11章-15节注释

更多关于: 马可福音   耶路撒冷   耶稣   的人   银钱   凳子   鸽子   桌子   之人   就把   经文   一进   进了   殿里   洁净   买卖人   贸易   钱庄   的人都   倒了   买东西   赶出   出在   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释