那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上和散那! -马可福音11:10
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:11:10那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上和散那!
新译本:那将要来临的,我们祖先大卫的国是应当称颂的!高天之上当唱『和散那』!」
和合本2010版: 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!至高无上的,和散那!」
思高译本: 那要来的我们祖先达味之国,应受讚颂!贺三纳于至高之天!」
吕振中版:那将要来的、我们祖宗大卫的国、是当受祝颂的!在至高之处献颂讚哦③!』
ESV译本:Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!”
文理和合本: 临格之国、即我祖大卫之国、宜颂也、高高在上欤、啝[口撒]哪、○
诅无花果树
神天圣书本: 我父大五得近来之王福矣、哬𠾎哑于至上之天也。
文理委办译本经文: 承我祖大闢之国、托主名临者、当见宠也、在上者万福矣、○
施约瑟浅文理译本经文: 吾等父大五得之国来于主之名者福矣哬[口撒]哑于至上也。
马殊曼译本经文: 吾等父大五得之国来于主之名者福矣哬[口撒]哑于至上也。
现代译本2019: 愿上帝赐福给那将要临到的我们祖宗大卫的国度!颂讚归于至高的上帝!」
相关链接:马可福音第11章-10节注释