福音家园
阅读导航

耶稣说:要我为你做甚么?瞎子说:拉波尼(就是夫子)我要能看见 -马可福音10:51

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:10:51耶稣说:「要我为你做甚么?」瞎子说:「拉波尼(就是夫子),我要能看见。」

新译本:耶稣对他说:「你要我为你作甚么呢?」瞎眼的人对他说:「拉波尼,我要能看见。」

和合本2010版: 耶稣回答他说:「你要我为你做甚么?」盲人对他说:「拉波尼( [ 10.51] 「拉波尼」意思是「我的老师」。),我要能看见。」

思高译本: 耶稣对他说:「你愿意我给你做什么?」瞎子说:「师傅!叫我看见!」

吕振中版:耶稣应时对他说:『你愿意我给你作甚么?』瞎子对他说:『老师阿,我愿意能看见。』

ESV译本:And Jesus said to him, “What do you want me to do for you?” And the blind man said to him, “Rabbi, let me recover my sight.”

文理和合本: 耶稣曰、欲我何为、瞽者对曰、夫子、我欲得见、

神天圣书本:耶稣谓之曰、尔欲我与汝何行。瞎人答之曰、主、愿施我得见。

文理委办译本经文: 耶稣曰、尔欲我何为、曰、夫子、我欲得见、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣问之曰。尔要我行何及尔。瞎人答曰。使我得见。耶稣曰尔往去。尔信痊汝矣。即刻其得见。而路上随耶稣焉。( [ 10:51 ] 编注:原影像本10:51相当于现代译本10:51-52)

马殊曼译本经文: 耶稣问之曰。尔要我行何及尔。瞎人答曰。使我得见。耶稣曰尔往去。尔信痊汝矣。即刻其得见。而路上随耶稣焉。( [ 10:51 ] 编注:原影像本10:51相当于现代译本10:51-52)

现代译本2019: 耶稣问他:「你要我为你做什么?」

相关链接:马可福音第10章-51节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   他说   得见   夫子   我要   你要   经文   要我   瞎子   做什么   之曰   使我   你做   何为   瞽者   答曰   我欲   影像   路上   叫我   我给   我为   问他

相关主题

返回顶部
圣经注释