福音家园
阅读导航

西庇太的儿子雅各、约翰进前来对耶稣说:夫子我们无论求你甚么愿你给我们做 -马可福音10:35

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:10:35西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:「夫子,我们无论求你甚么,愿你给我们做。」

新译本:

不是要人服事而是要服事人(太20:20~28)

西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:「老师,我们无论向你求甚么,愿你为我们作成。」

和合本2010版:( 太 20:20-28 ) 西庇太的儿子雅各约翰进前来,对耶稣说:「老师,我们无论求你甚么,愿你为我们做。」

思高译本: 载伯德的儿子雅各伯若望走到耶稣跟前,对他说;「师傅!我们愿你允许我们的要求!」

吕振中版:西庇太的儿子雅各约翰走近耶稣跟前来,对他说:『老师,我们无论向你求甚么,愿你给我们作。』

ESV译本:And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.”

文理和合本: 西庇太之子、雅各 约翰进曰、夫子、我求尔者、愿为我行之、

神天圣书本:洗百氏之子者米士若翰耶稣曰、师、我们欲汝替我们行心所愿。

文理委办译本经文: 西比太雅各约翰、就耶稣曰、我侪有求于先生愿许我、

施约瑟浅文理译本经文:洗百氐者米士若翰耶稣曰。师。我等欲尔为我等行心所愿。

马殊曼译本经文:洗百氐者米士若翰耶稣曰。师。我等欲尔为我等行心所愿。

现代译本2019:( 太 20:20-28 ) 西庇太的儿子雅各约翰来见耶稣,说:「老师,我们有一个请求,希望你能答应。」

相关链接:马可福音第10章-35节注释

更多关于: 马可福音   雅各   耶稣   约翰   儿子   我等   他说   经文   之子   夫子   老师   所愿   伯德   向你   跟前   你给   求你   走到   要人   替我   书本   希望你能   愿为   有一个

相关主题

返回顶部
圣经注释