西庇太的儿子雅各、约翰进前来对耶稣说:夫子我们无论求你甚么愿你给我们做 -马可福音10:35
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:10:35西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:「夫子,我们无论求你甚么,愿你给我们做。」
新译本:
不是要人服事而是要服事人(太20:20~28)
西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:「老师,我们无论向你求甚么,愿你为我们作成。」和合本2010版:( 太 20:20-28 ) 西庇太的儿子雅各和约翰进前来,对耶稣说:「老师,我们无论求你甚么,愿你为我们做。」
思高译本: 载伯德的儿子雅各伯和若望走到耶稣跟前,对他说;「师傅!我们愿你允许我们的要求!」
吕振中版:西庇太的儿子雅各约翰走近耶稣跟前来,对他说:『老师,我们无论向你求甚么,愿你给我们作。』
ESV译本:And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.”
文理和合本: 西庇太之子、雅各 约翰进曰、夫子、我求尔者、愿为我行之、
神天圣书本: 且洗百氏之子者米士与若翰就耶稣曰、师、我们欲汝替我们行心所愿。
文理委办译本经文: 西比太子雅各、约翰、就耶稣曰、我侪有求于先生愿许我、
施约瑟浅文理译本经文: 且洗百氐子者米士与若翰就耶稣曰。师。我等欲尔为我等行心所愿。
马殊曼译本经文: 且洗百氐子者米士与若翰就耶稣曰。师。我等欲尔为我等行心所愿。
现代译本2019:( 太 20:20-28 ) 西庇太的儿子雅各和约翰来见耶稣,说:「老师,我们有一个请求,希望你能答应。」
相关链接:马可福音第10章-35节注释