有法利赛人来问他说:人休妻可以不可以?意思要试探他 -马可福音10:2
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:10:2有法利赛人来问他说:「人休妻可以不可以?」意思要试探他。
新译本:有法利赛人前来试探耶稣,问他:「丈夫可以休妻吗?」
和合本2010版: 有法利赛人来问他说:「男人休妻合不合法?」意思是要试探他。
思高译本: 有些法利塞人前来问耶稣:许不许丈夫休妻?意思是要试探他。
吕振中版:有人①诘问他说:『人离弃妻子可以不可以?』意思是要试探他。
ESV译本:And Pharisees came up and in order to test him asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
文理和合本: 有法利赛人就而问曰、人出妻可乎、盖试之也、
神天圣书本: 有𠵽唎哂辈就之、试问之曰、丈夫休厥妻是合理否。
文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人欲试耶稣、就而问曰、人出妻可乎、
施约瑟浅文理译本经文: 有𠵽唎哂辈就之。试问之曰。夫人休妻为合理乎。
马殊曼译本经文: 有𠵽唎哂辈就之。试问之曰。夫人休妻为合理乎。
现代译本2019: 有些法利赛人来见耶稣,想陷害他,问他:「请告诉我们,我们的法律准许丈夫休弃妻子吗?」
相关链接:马可福音第10章-2节注释