福音家园
阅读导航

工人给你们收割庄稼你们亏欠他们的工钱这工钱有声音呼叫并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了 -雅各书5:4

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:5:4工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。

新译本:看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然剋扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。

和合本2010版: 工人给你们收割庄稼,你们剋扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。

思高译本: 看,工人们收割了你们的庄田,你们却扣留他们的工资,这工资喊冤,收割工人的呼声,已进入了万军上主的耳中。

吕振中版:看哪、那些割你们田地的工人、他们被你们诈欠的工钱正喊叫呢;那些收割之人的哀呼声已经入了万军之主的耳中了。

ESV译本:Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.

文理和合本: 刈尔田之工值、尔以诡谲不给、有声吁呼、且刈者之呼号、已入万军之主之耳矣、

神天圣书本: 却工人割尔禾之工钱、尔所偏留在手不出者、号呼。又伊割禾者之呼已进军主之耳。

文理委办译本经文: 穫尔田之佣、不给其值、则吁呼升闻于万有之主、

施约瑟浅文理译本经文: 尔将刈尔田禾者之工银。骗留在手而不出。伊号呼。且伊刈禾者之号已入军主之耳矣。

马殊曼译本经文: 尔将刈尔田禾者之工银。骗留在手而不出。伊号呼。且伊刈禾者之号已入军主之耳矣。

现代译本2019: 你们剥削在田里替你们做工的工人,剋扣他们的工钱,他们在控诉你们呢!那些收割工人喊冤的声音已经进到主—万军的统帅的耳朵了。

相关链接:雅各书第5章-4节注释

更多关于: 雅各书   工钱   他们的   工人   之主   不出   经文   庄稼   呼声   工资   耳中   之人   庄田   耳朵   声音   诡谲   你们的   田禾   田里   统帅   不给   田地   替你   进到

相关主题

返回顶部
圣经注释