弟兄们你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样 -雅各书5:10
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:5:10弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
新译本:弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
和合本2010版: 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
思高译本: 弟兄们,应拿那些曾因上主的名,讲话的先知们,作为受苦和忍耐的模範。
吕振中版:弟兄们,你们要把先前奉主名讲话的神言人们取爲喫苦和恆忍的模範。
ESV译本:As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
文理和合本: 兄弟乎、取奉主名而言之诸先知、为受苦恆忍之模範、
神天圣书本: 弟兄们将先知以主之名而讲者、即把伊受苦忍心而法之。
文理委办译本经文: 诸先知托主名以传教、兄弟视其忍难、当是则是傚、
施约瑟浅文理译本经文: 吾弟兄。尔取伊以主名而道之先知辈。即将伊受苦与忍耐之心为法。
马殊曼译本经文: 吾弟兄。尔取伊以主名而道之先知辈。即将伊受苦与忍耐之心为法。
现代译本2019: 弟兄姊妹们,要记得奉主名说话的先知们,要学习他们受苦和忍耐的榜样。
相关链接:雅各书第5章-10节注释