若有一个人带着金戒指穿着华美衣服进你们的会堂去;又有一个穷人穿着骯髒衣服也进去; -雅各书2:2
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:2:2若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着骯髒衣服也进去;
新译本:如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。
和合本2010版: 若有一个人戴着金戒指,穿着华丽的衣服,进入你们的会堂,又有一个穷人穿着骯髒的衣服也进去,
思高译本: 如果有一个人,戴着金戒指,穿着华美的衣服,进入你们的会堂,同时一个衣服骯髒的穷人也进来,
吕振中版:倘若有人带着金戒指、穿着华丽衣服、进你们的会堂来;又有穷人穿着垢汚衣服、也进来。
ESV译本:For if a man wearing a gold ring and fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,
文理和合本: 尔之会堂、若有金环华服者入、亦有贫而恶衣者入、
神天圣书本: 或有人进尔会所、带金戒指、穿美衣、又有贫人进穿敝衣、
文理委办译本经文: 如有人金镮美服、入尔会堂、亦有贫人、敝衣并入、
施约瑟浅文理译本经文: 或有人带金戒指。衣美服进尔会所。又有贫人衣蔽服而进。
马殊曼译本经文: 或有人带金戒指。衣美服进尔会所。又有贫人衣蔽服而进。
现代译本2019: 假定有一个有钱人手戴金戒指,身穿华丽衣服,来到你们聚会的地方,同时有一个衣着破烂的穷人也来了,
相关链接:雅各书第2章-2节注释