福音家园
阅读导航

主─万军之耶和华摸地地就消化凡住在地上的都必悲哀地必全然像尼罗河涨起如同埃及河落下 -阿摩司书9:5

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:9:5主─万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河落下。

新译本:万军之主耶和华摸地,地就融化,住在地上的都要悲哀。这地必像尼罗河高涨,像埃及的大河退落。

和合本2010版: 万军的主耶和华触摸地,地就融化,凡住在地上的都必悲哀;全地必如尼罗河涨起,如同埃及尼罗河落下。

思高译本: 吾主万军的上主一触摸大地,大地就溶化,地上所有的居民便都哀号,全地泛滥有如尼罗,退落有如埃及大河。

吕振中版:主万军之永恆主,那一摸触着地,地就熔化,而住在地上的都悲哀;而地都全然涨起像尼罗河,又退落如埃及河的;

ESV译本:The Lord GOD of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;

文理和合本: 盖主万军之耶和华扪斯地、地即消融、凡居其中者必悲哀、地将坟起、如大河之涨、而复下陷、如埃及之河焉、

神天圣书本: 盖主者、神主也、即诸军之神、乃附着地者、而使之即消、并凡在地间者、则忧也、又全地将起、如该河、及沈下去、像以至比多之河也。

文理委办译本经文: 我万有之主耶和华击斯土之民、使之丧胆、哀哭不已、土壤坟起、若埃及之河、涨而复退、

施约瑟浅文理译本经文: 军士之神耶贺华乃摩地而地融者凡居地上者忧。即地全涨起如洪而沉没。如以至百多之洪然。

马殊曼译本经文: 军士之神耶贺华乃摩地而地融者凡居地上者忧。即地全涨起如洪而沉没。如以至百多之洪然。

现代译本2019: 至高的上主—万军的统帅一碰地,

相关链接:阿摩司书第9章-5节注释

更多关于: 阿摩司书   尼罗河   埃及   地上   耶和华   地就   大河   悲哀   经文   之神   军士   使之   之主   而复   都要   统帅   那一   在地   土壤   书本   至高   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释