主耶和华说:到那日我必使日头在午间落下使地在白昼黑暗 -阿摩司书8:9
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:8:9主耶和华说:到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。
新译本:
黑暗
「到那日,这是耶和华的宣告:我必使太阳在正午落下,在白昼使地变成昏暗。和合本2010版: 「到那日,我要使太阳在正午落下,使这地在白昼黑暗。」这是主耶和华说的。
思高译本: 在那一天——吾主上主的断语——我必使太阳在中午落下,使大地白昼变为黑暗;
吕振中版:主永恆主发神谕说:『当那日我必使日、中午就落,使地在大白日天竟黑暗。
ESV译本:“And on that day,” declares the Lord GOD, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
文理和合本: 主耶和华曰、是日也、我将使日沈于亭午、使地晦于白昼、
神天圣书本: 且主者、神主也、道云、于当日将遇以我将使太阳于午时落入、并于明日间、我将黑其地也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、当斯时也、我必于亭午、使日沉西、白昼晦冥、遍地不见、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。吾将于其日使日落于晌午。地闇于白昼。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。吾将于其日使日落于晌午。地闇于白昼。
现代译本2019: 到那一天,我要使太阳在中午下山,白昼变为黑暗。这是我—至高的上主说的。
相关链接:阿摩司书第8章-9节注释