福音家园
阅读导航

你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的当听我的话! -阿摩司书8:4

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:8:4你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的,当听我的话!

新译本:

责备富人欺压贫寒

践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。

和合本2010版:

以色列的结局

你们这些践踏贫穷人、使这地困苦人衰败的,当听这话!

思高译本: 压榨穷人,使世上弱小绝迹的人哪!你们应听。

吕振中版:你们这些践踏穷人,要使国中困苦人灭絶的阿,听以下这话哦!

ESV译本:Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,

文理和合本: 尔欲吞噬穷乏、灭绝斯土之贫民者、其听我言、

神天圣书本: 尔等使压害加于穷民、并自立致使其地之贫民废者、听此也。

文理委办译本经文: 贫者所有、尔尚贪之、使穷乏之民、俱就渝亡、今听我言、

施约瑟浅文理译本经文: 汝吞穷人。使地方之贫人倾败。

马殊曼译本经文: 汝吞穷人。使地方之贫人倾败。

现代译本2019: 你们这些人欺压贫困,剥削穷苦,你们听吧!

相关链接:阿摩司书第8章-4节注释

更多关于: 阿摩司书   穷乏   你们这些   穷人   经文   听我   苦人   这话   贫民   国中   的人   以色列   地方   穷苦   贫寒   自立   弱小   人又   富人   要使   书本   要听   贫穷   听吧

相关主题

返回顶部
圣经注释