他们必飘流从这海到那海从北边到东边往来奔跑寻求耶和华的话却寻不着 -阿摩司书8:12
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:8:12他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
新译本:他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。
和合本2010版: 他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
思高译本: 他们必由这海走到那海,由北至东,去寻求上主的话,但却寻不到。
吕振中版:人必流离飘蕩、从这海到那海,从北边到东边,跑来跑去、寻求永恆主的话,却寻不着。
ESV译本:They shall wander from sea to sea, and from north to east; they shall run to and fro, to seek the word of the LORD, but they shall not find it.
文理和合本: 人必踉跄而行、自此海至彼海、自北至东、疾趋往来、寻耶和华之言而不得、
神天圣书本: 且人将流游从西海、至东海、又从北至南、伊将徃来跑走、为寻求神主之言、而将不获之也。
文理委办译本经文: 人必遨游、自湖至海、自北至东、求我耶和华之道、而不能得、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等将飘流自海至海。自北至东。奔蕩以求耶贺华之言。而不得之也。
马殊曼译本经文: 伊等将飘流自海至海。自北至东。奔蕩以求耶贺华之言。而不得之也。
现代译本2019: 从南到北,从东到西,他们要到处寻找上主的信息,可是都找不到。
相关链接:阿摩司书第8章-12节注释