福音家园
阅读导航

主耶和华万军之 神指着自己起誓说我憎恶雅各的荣华厌弃他的宫殿;因此我必将城和其中所有的都交付敌人 -阿摩司书6:8

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:6:8主耶和华万军之 神指着自己起誓说,我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此我必将城和其中所有的都交付敌人。

新译本:主耶和华指着自己起誓说:「我痛恨雅各所夸耀的,憎恶他的堡垒;我要把城市和城中的一切,都交给敌人。」这是耶和华万军的 神的宣告。

和合本2010版: 主耶和华指着自己起誓说:「我憎恶雅各的骄傲,厌弃他的宫殿;我必将城和其中一切所有的都交给敌人。」这是耶和华-万军之上帝说的( [ 6.8] 七十士译本没有「这是…上帝说的」。)。

思高译本: 吾主上主指着自己起誓——上主万军的天主的断语——我厌恶雅各伯的骄傲,痛恨他的宫殿;我必将城和城中所有的一切交出。

吕振中版:主永恆主指着他自己来起誓;永恆主万军之上帝发神谕说:『我厌恶雅各所自豪的建筑,我恨他的宫堡;我必将城和其中所有的都交付敌人。』

ESV译本:The Lord GOD has sworn by himself, declares the LORD, the God of hosts: “I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds, and I will deliver up the city and all that is in it.”

文理和合本: 万军之上帝耶和华曰、主耶和华指己而誓、我恶雅各之骄泰、而憎其宫室、将以斯城及其中所有、悉付诸敌、

神天圣书本: 主者、神主也、以自己而说了誓、且神主者、诸军之神、道云、牙可百之美荣者、我恶之、及厥各殿、我恨之、故我将以其城交付、并凡在其内者然。

文理委办译本经文: 耶和华指己誓曰、我耶和华为万有之主、维彼雅各、我深疾其显荣、不悦其殿宇、将遐弃斯邑、以及居民、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华以自誓。军士之神耶贺华曰。我恨牙可百之荣华。恨厥宫室。故吾将付厥城与凡其内者。

马殊曼译本经文:耶贺华以自誓。军士之神耶贺华曰。我恨牙可百之荣华。恨厥宫室。故吾将付厥城与凡其内者。

现代译本2019: 至高的上主—万军的统帅上帝指着自己发誓说:「我痛恨以色列人的骄傲;我讨厌他们豪华的住宅。我要把他们的首都和里面的一切都交给他们的敌人。」

相关链接:阿摩司书第6章-8节注释

更多关于: 阿摩司书   雅各   耶和华   这是   宫室   敌人   上帝   经文   我恨   之神   宫殿   他们的   军士   主耶和华   骄傲   将以   厌恶   显荣   以色列   断语   吾将   我要   神主   神谕

相关主题

返回顶部
圣经注释