这样两三城的人凑到一城去找水却喝不足;你们仍不归向我这是耶和华说的 -阿摩司书4:8
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:4:8这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足;你们仍不归向我。这是耶和华说的。
新译本:两三个城的居民挤到一个城去找水喝,却没有足够的水喝;但你们仍不归向我。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 两三城的人挤到一个城去找水喝,却喝不足,你们仍不归向我。」这是耶和华说的。
思高译本: 两三座城的人踉踉跄跄走到另一座城裏去喝水,却不能喝足;虽然如此,你们还是不归向我——上主的断语——
吕振中版:这样、两三个城的人就摇摇愰愰走到一个城去找水喝,也不得满足;你们仍不回来归我』:永恆主发神喻说。
ESV译本:so two or three cities would wander to another city to drink water, and would not be satisfied; yet you did not return to me,” declares the LORD.
文理和合本: 如是、二三邑之民、踉跄而行、至他邑求水、饮之而不足、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
神天圣书本: 又经有两三邑、徃向别邑、欲饮水、而未得渴息、惟尔尚且未转向我也。是乃神主之言矣。
文理委办译本经文: 二三邑之民、游至此邑、思欲饮水、不遂所求、尔尚不归诚于我。
施约瑟浅文理译本经文: 如是两三邑人走归一邑以饮水而不得足。汝仍不归于我。耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 如是两三邑人走归一邑以饮水而不得足。汝仍不归于我。耶贺华言焉。
现代译本2019: 有两三座城的居民口渴得软弱无力,到附近的一个城市讨水喝,但也无法解渴。可是你们仍然不归向我。
相关链接:阿摩司书第4章-8节注释