以色列人哪任你们往伯特利去犯罪到吉甲加增罪过;每日早晨献上你们的祭物每三日奉上你们的十分之一 -阿摩司书4:4
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:4:4以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪过;每日早晨献上你们的祭物,每三日奉上你们的十分之一。
新译本:
向偶像献祭的罪
「你们去伯特利犯罪,在吉甲增加过犯吧!每早献上你们的祭物,每三日献上你们的十分之一吧!和合本2010版:
以色列的失败
「以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲增加罪过,每早晨献上你们的祭物,每三日纳你们的十一奉献;思高译本: 「你们去贝特耳犯罪罢!去基耳加耳罪上加罪罢!每晨奉献你们的牺牲,每三天奉献你们的什一之物,
吕振中版:『到伯特利去行悖逆吧!到吉甲去增加反叛吧!早晨献上你们的祭物!每三日奉上你们的十分之一吧!
ESV译本:“Come to Bethel, and transgress; to Gilgal, and multiply transgression; bring your sacrifices every morning, your tithes every three days;
文理和合本: 其往伯特利而干罪、至吉甲而增愆、每晨奉尔祭品、每三日而献什一、
神天圣书本: 徃向百得勒而犯罪、并至厄勒加利而增罪过、且每早取来以尔祭物、又每三年取尔抽十分之一。
文理委办译本经文:耶和华、曰、以色列族尔往伯特利常干罪戾、在吉甲屡蹈愆尤、仍献日祭、三年一次、十分取一、献酬恩之祭与酵、乐输之物、炫示于众、盖尔以此为悦。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰以色耳勒之子辈乎。来于比地路而犯罪。增罪犯于记路家卢。朝朝带汝牺牲。汝之什一每三年一次。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰以色耳勒之子辈乎。来于比地路而犯罪。增罪犯于记路家卢。朝朝带汝牺牲。汝之什一每三年一次。
现代译本2019: 至高的上主这样说:「以色列人哪,你们到伯特利的圣址去犯罪吧!你们到吉甲去尽量地犯罪吧!你们天天献牲祭,每隔三天奉献所得十分之一吧!
相关链接:阿摩司书第4章-4节注释