(耶和华复兴雅各的荣华好像以色列的荣华一样;因为使地空虚的已经使雅各和以色列空虚将他们的葡萄枝毁坏了) -那鸿书2:2
此文来自于圣经-那鸿书,
和合本原文:2:2(耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样;因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。)
新译本:然而,耶和华必恢复雅各的光荣,好像以色列的光荣一样;因为劫掠的人曾把他们劫掠一空,又把他们的葡萄枝子毁坏了。
和合本2010版: 耶和华复兴雅各的荣华,像复兴以色列的荣华;因为蹂躏者曾经蹂躏他们,毁坏了他们的葡萄枝。
思高译本: 因为上主要恢复雅各伯的葡萄园,也要恢复以色列的葡萄园,因为劫掠者抢掠了他们,且破坏了他们的葡萄蔓。
尼尼微的陷落
吕振中版:(因爲永恆主必恢复雅各所夸耀的、正如以色列所夸耀的一样;因爲那些刧掠一空者已把③雅各和以色列③刧掠一空,将他们的葡萄枝毁坏了。)
ESV译本:For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
文理和合本: 耶和华恢复雅各之荣、如畴昔以色列之荣、盖刦者已刦之、且毁伤其葡萄之枝、
神天圣书本: 盖神主以牙可百之美复其原、如以色耳之美然也。盖使荒空者、曾使了之荒空然、而坏伊之各葡萄枝也。
文理委办译本经文: 雅各家以色列族之显荣、敌使之虚无、削其枝叶、我耶和华必令其恢复、
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华归牙可百之峻美如以色耳勒之峻美。盖败者败之。坏厥葡萄树枝。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华归牙可百之峻美如以色耳勒之峻美。盖败者败之。坏厥葡萄树枝。
现代译本2019: (上主就要恢复以色列的光荣,恢复它遭受敌人抢劫以前的景况。)
相关链接:那鸿书第2章-2节注释