女儿啊现在不要惧怕凡你所说的我必照着行;我本城的人都知道你是个贤德的女子 -路得记3:11
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:3:11女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行;我本城的人都知道你是个贤德的女子。
新译本:我女儿,现在你不要怕,你所说的,我一定去作。本城的人都知道你是个贤慧的女人。
和合本2010版:女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必为你做,因为我城裏的百姓都知道你是个贤德的女子。
思高译本: 我女,如今你不必害怕,凡你向我所说的,我都愿为你做到,因为我本城的人,都知道你是一位贤德的妇女。
吕振中版:现在我告诉你,女子阿,不要怕;凡你所说的、我都要爲你作;我族人中常在各城门办事的都知道你是个有才德的女子。
ESV译本:And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.
文理和合本: 我女欤、毋惧、举邑皆知尔乃淑女、尔所言者、我必为尔行之、
神天圣书本: 且今我女、勿惧也、尔凡所要、我则与尔行、盖我族之满城皆知尔为有德之女也。
文理委办译本经文: 我女毋惧、举邑皆知汝乃淑女、我心从尔所欲。
施约瑟浅文理译本经文: 而今吾女勿惧。吾将行汝之所求者。盖通邑之吾民咸知汝为贤妇矣。
马殊曼译本经文: 而今吾女勿惧。吾将行汝之所求者。盖通邑之吾民咸知汝为贤妇矣。
现代译本2019: 路得,不要担心!你要求什么,我都会替你办到,因为城里的人都知道你是一个贤慧的女子。
相关链接:路得记第3章-11节注释