耶稣说:嗳!这又不信又悖谬的世代啊我在你们这里忍耐你们要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧! -路加福音9:41
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:41耶稣说:「嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里,忍耐你们要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧!」
新译本:耶稣说:「唉!这不信又乖谬的世代啊!我跟你们在一起,忍受你们,要到几时呢?把你儿子带到这里来吧!」
和合本2010版: 耶稣回答:「唉!这又不信又悖谬的世代啊,我和你们在一起,忍耐你们,要到几时呢?把你的儿子带到这裏来!」
思高译本: 耶稣回答说:「哎!无信而败坏的世代!我同你们在一起,并容忍你们直到几时呢?领你的儿子到这裏来罢!」
吕振中版:耶稣回答说:『嗳,没有信心又乖僻的世代阿,我在你们这儿、容忍你们、要到几时呢?领你儿子到这裏来吧。』
ESV译本:Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
文理和合本: 耶稣曰、噫、悖逆不信之世、我偕尔忍尔、几何时乎、携尔子来此、
神天圣书本: 耶稣答曰、呜呼、无信委曲种、我几久偕忍尔矣。携尔子到此。
文理委办译本经文: 耶稣曰、噫、不信悖逆之世、我偕尔忍尔、当几何时、且携若子来此、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答曰。呜呼。无信委曲种。我几久偕尔及忍尔耶。携尔子来此。
马殊曼译本经文: 耶稣答曰。呜呼。无信委曲种。我几久偕尔及忍尔耶。携尔子来此。
现代译本2019: 耶稣说:「你们这时代的人是多么没有信心,多么腐败啊!我还得在你们这里多久呢?还得容忍你们多久呢?」接着他对那个人说:「把你的儿子带到这里来。」
相关链接:路加福音第9章-41节注释