福音家园
阅读导航

她的灵魂便回来她就立刻起来了耶稣吩咐给她东西吃 -路加福音8:55

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:8:55她的灵魂便回来,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她东西吃。

新译本:她的灵魂回来了,她就立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。

和合本2010版: 她的灵魂就回来了,她立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。

思高译本: 她的灵魂回来了,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她吃的。

吕振中版:她的灵便回来,她立时就起来了:耶稣吩咐要给她东西喫。

ESV译本:And her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.

文理和合本: 其魂返、即起、耶稣命食之、

神天圣书本: 厥灵魂乃回、及其起立。耶稣令伊以食付之。

文理委办译本经文: 其神复、即起、耶稣命予之食、

施约瑟浅文理译本经文: 其灵魂即返。及起立。耶稣令伊给之食。

马殊曼译本经文: 其灵魂即返。及起立。耶稣令伊给之食。

现代译本2019: 她的灵魂就回来,立刻起来。耶稣吩咐他们给她一些东西吃。

相关链接:路加福音第8章-55节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   给她   灵魂   东西   经文   她就   起来了   来了   灵便   要给   书本   就回   食之   原文   委办   约瑟   hhx   hhb   span   zj   class   xyb   tsb

相关主题

返回顶部
圣经注释