那女人知道不能隐藏就战战兢兢地来俯伏在耶稣脚前把摸他的缘故和怎样立刻得好了当着众人都说出来 -路加福音8:47
和合本原文:8:47那女人知道不能隐藏,就战战兢兢地来俯伏在耶稣脚前,把摸他的缘故和怎样立刻得好了,当着众人都说出来。
新译本:那女人见不能隐瞒,就战战兢兢地过来,向他俯伏,把摸他的缘故,和怎样立刻得到医治,在众人面前说出来。
和合本2010版: 那女人知道瞒不住了,就战战兢兢地俯伏在耶稣跟前,把摸他的缘故和怎样立刻痊癒的事,当着众人都说出来。
思高译本: 那妇人看不能隐瞒,就战战兢兢地来跪伏在耶稣跟前,把自己摸他的原故和如何立刻病好的事,在众百姓面前都说了出来。
吕振中版:那女人见藏不住,就战战兢兢地来,拜倒在耶稣跟前,把摸他的缘由、和怎样立时得医治的事、在衆民面前都诉说出来。
ESV译本:And when the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him, and how she had been immediately healed.
文理和合本: 妇知不得隐、战慄而前、向耶稣俯伏、当众前告以扪之之故、与如何立愈、
神天圣书本: 且妇见已不为隐、即战惧伏倒、并众前说明因何摩之又如何立即得痊。
文理委办译本经文: 妇知不能隐、战慄而至、俯伏耶稣、当众前、告以扪之之故、与如何立愈、
施约瑟浅文理译本经文: 且妇见已不能为隐。即震怖伏倒。当众前讲明因何摩之。并如何立即得愈。
马殊曼译本经文: 且妇见已不能为隐。即震怖伏倒。当众前讲明因何摩之。并如何立即得愈。
现代译本2019: 那女人知道自己隐藏不住了,就战战兢兢地来跪在耶稣面前,当着大家告诉耶稣,她为什么摸他,又怎样立刻好了。
相关链接:路加福音第8章-47节注释