福音家园
阅读导航

那些在路旁的就是人听了道随后魔鬼来从他们心里把道夺去恐怕他们信了得救 -路加福音8:12

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:8:12那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。

新译本:那落在路旁的,就是人听了,魔鬼随即来到,从他们心里把道夺去,恐怕他们相信就得救了。

和合本2010版: 那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心裏把道夺去,以免他们信了得救。

思高译本: 那些在路旁的,是指那些人听了,随后就有魔鬼来到,从他们心中把那话夺去,使他们不至信从而得救。

吕振中版:那些在路旁的、是人听了道,随后魔鬼来了,就从他们心裏把道夺去,使他们不至于信而得救。

ESV译本:The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.

文理和合本: 路旁者、犹人听道而魔至、由其心夺之、免其信而得救、

神天圣书本: 在于路旁者、乃所听之、而被氐亚波罗来取言出伊心、以致不信不得救。

文理委办译本经文: 遗道傍者、犹人听道、魔鬼即至、由其心夺之、恐信而得救、

施约瑟浅文理译本经文: 在于路旁的乃所听而被[口撒][口但]来取言出伊心。以恐伊信而获救。

马殊曼译本经文: 在于路旁的乃所听而被[口撒][口但]来取言出伊心。以恐伊信而获救。

现代译本2019: 落在路旁的种子是指人听了信息,魔鬼来了,从他们心里把这信息夺走,使他们不能因信而得救。

相关链接:路加福音第8章-12节注释

更多关于: 路加福音   路旁   听了   魔鬼   经文   使他   来了   是指   落在   言出   信了   其心   波罗   就有   信息   不信   就得   救了   书本   原文   委办   种子   约瑟   听之

相关主题

返回顶部
圣经注释