所以我告诉你她许多的罪都赦免了因为她的爱多;但那赦免少的他的爱就少 -路加福音7:47
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:47所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。」
新译本:所以我告诉你,她许多罪都蒙赦免了,因为她的爱多;那赦免少的,爱就少。」
和合本2010版: 所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她爱的多;而那少得赦免的,爱的就少。」
思高译本: 故此,我告诉你:她的那许多罪得了赦免,因为她爱的多;但那少得赦免的,是爱的少。」
吕振中版:故此我告诉你,她那许多的罪都得赦免了,因爲她多多地爱;但那少得赦免的,爱也少。』
ESV译本:Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
文理和合本: 故我语汝、彼多罪见赦矣、以其多爱也、惟赦之少者、其爱亦少、
神天圣书本: 故此我谓尔、彼之多罪赦之、盖彼厚爱、惟少受赦者、少爱。
文理委办译本经文: 吾语汝、妇多罪而赦之、则其爱亦多、赦之少者、其爱亦少、
施约瑟浅文理译本经文: 因是我语汝。其之多罪得赦。为其盛爱。但少得赦者。少爱。
马殊曼译本经文: 因是我语汝。其之多罪得赦。为其盛爱。但少得赦者。少爱。
现代译本2019: 我告诉你,她所表示深厚的爱证明了她许许多多的罪都已经蒙赦免。那少得赦免的,所表示的爱也少。」
相关链接:路加福音第7章-47节注释