你没有与我亲嘴;但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚 -路加福音7:45
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:45你没有与我亲嘴;但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚。
新译本:你没有和我亲吻;但这女人,自从我进来,就不住地亲我的脚。
和合本2010版: 你没有亲我,但这女人从我进来就不住地亲我的脚。
思高译本: 你没有给我行口亲礼,但她自从我进来,就不断地口亲我的脚。
吕振中版:你没有给我亲嘴;她呢、却从我进来了以后,就不住地热切亲我的脚。
ESV译本:You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
文理和合本: 尔未尝吻接我、惟彼自我入时、吻接我足不已、
神天圣书本: 嘴亲尔不给、乃彼自进来、不息嘴我脚。
文理委办译本经文: 尔未尝接吻我、惟妇自我入时、吻我足不已、
施约瑟浅文理译本经文: 嘴亲汝不与。且此女自进来即不辍嘴亲我脚。
马殊曼译本经文: 嘴亲汝不与。且此女自进来即不辍嘴亲我脚。
现代译本2019: 你没有用接吻礼欢迎我,但是她从我进来就不停地亲我的脚。
相关链接:路加福音第7章-45节注释