福音家园
阅读导航

请耶稣的法利赛人看见这事心里说:这人若是先知必知道摸他的是谁是个怎样的女人;乃是个罪人 -路加福音7:39

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:7:39请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:「这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人;乃是个罪人。」

新译本:请他的法利赛人看见了,心里说:「这人若是先知,必定知道摸他的是谁,是怎样的女人,因为她是个罪人!」

和合本2010版: 请耶稣的法利赛人看见这事,心裏说:「这人若是先知,一定知道摸他的是谁,是个怎样的女人;她是个罪人哪!」

思高译本: 那请耶稣法利塞人见了,就心裏想:「这人若是先知,必定知道这个摸他的是谁,是怎样的女人:是一个罪妇。」

吕振中版:请耶稣的法利赛人看见了,就心裏说:『这个人如果是那位神言人,总会知道缠着他的是谁,是甚么样的女人,就是个「罪人」哪。』

ESV译本:Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner.”

文理和合本:耶稣之法利赛人见之、意谓、斯人若先知、必知扪之者为谁、为何如妇、乃罪人也、

耶稣赦其罪过以免债为喻

神天圣书本: 请彼来之法利西视此、便心内云、此人若为先知必知摩之此女是何、并何品。盖为罪人。

文理委办译本经文:耶稣之𠵽唎㘔人见此、意谓是人若先知、必知扪之者为何如妇、盖恶行者也、○

耶稣赦其罪过以免债为喻

施约瑟浅文理译本经文:耶稣来之法利西见之。即心内云。斯人若是预知必知摩之者此为何等女人。盖为罪人。

马殊曼译本经文:耶稣来之法利西见之。即心内云。斯人若是预知必知摩之者此为何等女人。盖为罪人。

现代译本2019: 请耶稣吃饭的那个法利赛人看见了,心里想:「这人若真的是先知,他应该知道摸他的是怎样的一个女人;她是有罪的人!」

相关链接:路加福音第7章-39节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   先知   罪人   是个   法利   这人   人看   女人   见了   法利赛   经文   斯人   是怎样   意谓   心内   这事   罪过   此为   的人   的是   是一个   她是   恶行

相关主题

返回顶部
圣经注释