对他说:这一切权柄、荣华我都要给你因为这原是交付我的我愿意给谁就给谁 -路加福音4:6
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:4:6对他说:「这一切权柄、荣华,我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
新译本:对他说:「这一切权柄、荣华,我都可以给你;因为这些都交给了我,我愿意给谁就给谁。
和合本2010版: 对他说:「这一切权柄和荣华我都要给你,因为这原是交给我的,我愿意给谁就给谁。
思高译本: 并对他说:「这一切权势及其荣华,我都要给你,因为全交给我了;我愿意把它给谁,就给谁。
吕振中版:对他说:『这一切权柄与其荣华,我都要给你;因爲这是交付给我的,我愿意给谁、就给谁。
ESV译本:and said to him, “To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
文理和合本: 曰、此诸权及荣、我将予尔、盖此已付我、所欲予者则予之、
神天圣书本: 氐亚波罗谓之、曰、此诸权并其荣、皆我将与尔、盖诸是付我则随意我与之、
文理委办译本经文: 曰、我将以诸权及荣予尔、盖此已委我、惟所欲与、
施约瑟浅文理译本经文: [口撒][口但]谓之曰。斯诸权并其荣吾将咸给与汝。盖诸已付我。则我随意而给之。
马殊曼译本经文: [口撒][口但]谓之曰。斯诸权并其荣吾将咸给与汝。盖诸已付我。则我随意而给之。
现代译本2019:「你若向我下拜,我就把这一切权柄和财富都给你;因为这一切都已交给了我,我愿意给谁就给谁。」
相关链接:路加福音第4章-6节注释