但耶稣对他们说:我也必须在别城传 神国的福音因我奉差原是为此 -路加福音4:43
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:4:43但耶稣对他们说:「我也必须在别城传 神国的福音,因我奉差原是为此。」
新译本:他却说:「我也必须到别的城去传 神国的福音,因为我是为了这缘故奉差遣的。」
和合本2010版: 但耶稣对他们说:「我也必须在别的城传上帝国的福音,因我奉差原是为此。」
思高译本: 他却向他们说:「我也必须向别的城传报天主国的喜讯,因为我被派遣,正是为了这事。」
吕振中版:耶稣却对他们说:『我必须也在别的城市传上帝国的福音;因爲我奉差遣、正是要作这事。』
ESV译本:but he said to them, “I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose.”
文理和合本: 耶稣曰、我亦必于他邑、宣上帝国之福音、盖我奉遣、乃为是也、
神天圣书本: 其谓伊等曰、我必与别邑而亦传神王之福音、盖为此我被遣矣。
文理委办译本经文: 耶稣曰、我当传上帝国福音于他邑、我奉使盖为是也、
施约瑟浅文理译本经文: 其谓伊等曰。我亦必宣神王之福音与别邑。盖我被遣为此矣。
马殊曼译本经文: 其谓伊等曰。我亦必宣神王之福音与别邑。盖我被遣为此矣。
现代译本2019: 可是耶稣对他们说:「我也必须到别的城镇去传扬有关上帝主权的福音,因为我正是为这工作奉差遣来的。」
相关链接:路加福音第4章-43节注释