福音家园
阅读导航

他们却强留他说:时候晚了日头已经平西了请你同我们住下吧!耶稣就进去要同他们住下 -路加福音24:29

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:24:29他们却强留他,说:「时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下吧!」耶稣就进去,要同他们住下。

新译本:他们强留他说:「天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!」他就进去与他们同住。

和合本2010版: 他们却强留他说:「时候晚了,天快黑了,请你同我们住下吧。」耶稣就进去,要同他们住下。

思高译本: 他们强留他说:「请同我们一起住下罢!因为快到晚上,天已垂暮了。」耶稣就进去,同他们住下。

吕振中版:他们却强留他说:『请同我们往下吧,因爲将近晚上了,日头巳经平西了。』耶稣就进去,要同他们住下。

ESV译本:but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.

文理和合本: 二人强之曰、与我偕居、盖时将暮、日已昃矣、遂入而偕居焉、

神天圣书本: 惟伊等留之曰、同我在、盖近晚、而日已衰。随进同伊在。

文理委办译本经文: 二人强之曰、时暮日昃、请同宿、遂止焉、

施约瑟浅文理译本经文: 惟伊等留之曰。偕我止。盖近暮而日已衰。耶稣遂进偕伊歇。

马殊曼译本经文: 惟伊等留之曰。偕我止。盖近暮而日已衰。耶稣遂进偕伊歇。

现代译本2019: 他们却挽留他说:「太阳已经下山,天就黑了,请和我们住下吧!」耶稣就进去,要与他们住下。

相关链接:路加福音第24章-29节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   他说   平西   之曰   经文   晚了   日头   二人   请你   黑了   同住   晚上   太阳   垂暮   我在   他就   与我   请与   我们一起   往下   快到   时将   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释