那同钉的两个犯人有一个讥笑他说:你不是基督吗?可以救自己和我们吧! -路加福音23:39
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:23:39那同钉的两个犯人有一个讥笑他,说:「你不是基督吗?可以救自己和我们吧!」
新译本:悬挂着的犯人中,有一个侮辱他说:「你不是基督吗?救你自己和我们吧!」
和合本2010版: 同钉的犯人中有一个讥笑他,说:「你不是基督吗?救救你自己和我们吧!」
思高译本: 悬挂着的凶犯中,有一个侮辱耶稣说:「你不是默西亚吗?救救你自己和我们罢!」
吕振中版:被悬挂的犯人、有一个毁谤他说:『你不是基督么?救你自己和我们吧!』
ESV译本:One of the criminals who were hanged railed at him, saying, “Are you not the Christ? Save yourself and us!”
文理和合本: 同悬之犯、一谤之曰、尔非基督乎、救己及我侪也、
神天圣书本: 夫同受死有问罪者之一、骂之曰、尔若为弥赛亚救尔自、连我等。
文理委办译本经文: 同悬之二犯、其一诮之曰、尔若基督、可救己及我侪、
施约瑟浅文理译本经文: 却同受死有问罪者之一骂之曰。尔若是基利士督救尔己连我等。
马殊曼译本经文: 却同受死有问罪者之一骂之曰。尔若是基利士督救尔己连我等。
现代译本2019: 两个跟他同钉的囚犯,有一个开口侮辱他说:「你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!」
相关链接:路加福音第23章-39节注释