并要扫灭你和你里头的儿女连一块石头也不留在石头上因你不知道眷顾你的时候 -路加福音19:44
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:19:44并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。」
新译本:要摧毁你和你里面的儿女,没有一块石头留在另一块石头上面,因为你不知道那眷顾你的时期。」
和合本2010版: 并要消灭你和你裏头的儿女,连一块石头也不留在另一块石头上,因为你不知道你蒙眷顾的时候。」
洁净圣殿
思高译本: 又要蕩平你,及在你内的子民;在你内决不留一块石头在另一块石头上,因为你没有认识眷顾你的时期。」
驱商人出圣殿
吕振中版:摔毁你和你裏面你那些儿女,不容你裏面有一块石头留在一块石头上;因爲你③认不出③你被鑒察的时机。』
ESV译本:and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
文理和合本: 且掷尔及尔中子女于地、不遗一石于石上、以尔不知眷顾尔之日也、○
逐贸易者出圣殿
神天圣书本: 致打尔倒如平地然、尔连尔子在中间、伊不留尔一石在一石上、因不知尔得临之时焉。
文理委办译本经文: 夷尔及赤子、不遗石于石上、以尔不知眷顾之日也、○
逐贸易者出圣殿
施约瑟浅文理译本经文: 致打尔倒如平地然。尔兼尔子在中间。伊不遗一石在一石上。因不知尔得临之时焉。
马殊曼译本经文: 致打尔倒如平地然。尔兼尔子在中间。伊不遗一石在一石上。因不知尔得临之时焉。
现代译本2019: 他们要彻底消灭你和你城墙里面的人民,不留一块石头在另一块石头上面,因为你没有认出上帝拯救的时机。」
相关链接:路加福音第19章-44节注释