及至家主起来关了门你们站在外面叩门说:主啊给我们开门!他就回答说:我不认识你们不晓得你们是哪里来的! -路加福音13:25
和合本原文:13:25及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:『主啊,给我们开门!』他就回答说:『我不认识你们,不晓得你们是哪里来的!』
新译本:等到家主起来关上门,你们站在门外叩门说:『主啊,给我们开门!』他要回答你们:『我不知道你们是从哪里来的。』
和合本2010版: 等到一家之主起来关了门,你们才站在外面敲门,说:『主啊,给我们开门!』他要回答你们说:『我不认识你们,不知道你们是哪裏来的。』
思高译本: 及至家主起来把门关上,你们在外面站着,开始敲门说:主,请给我们开门罢!他要回答你们说:我不认识你们是那裏的。
吕振中版:赶到家主起来,关起门来,你们纔要站在外面,敲门说:「主阿,给我们开吧」;他必回答你们说:「我不认识你们,不知道你们是哪裏来的」;
ESV译本:When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’
文理和合本: 迨家主起而闭门、尔立于外、叩门曰、主欤、为我启之、彼将应曰、我不识尔奚自、
神天圣书本: 家主既起及闭门、尔等在外、始拍门、称、主、主、开与我等、其将答谓尔、曰、我不知尔自何来。
文理委办译本经文: 家主起而闭门、尔曹立于外、叩门曰、主也、主也、为我启之、彼将曰、奚自、我不识尔、
施约瑟浅文理译本经文: 家主既起而闭门。尔曹立外始扣门。曰。主。主。开与我等。其将答谓尔曰。我弗知尔从何来。
马殊曼译本经文: 家主既起而闭门。尔曹立外始扣门。曰。主。主。开与我等。其将答谓尔曰。我弗知尔从何来。
现代译本2019: 等到那家的主人起来关了门,你们才站在门外敲门,说:『先生,请给我们开门!』他要回答:『我不晓得你们是从哪里来的!』
相关链接:路加福音第13章-25节注释