你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓那先知正是你们的祖宗所杀的 -路加福音11:47
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:47你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
新译本:你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,
和合本2010版: 你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓,那些先知正是你们的祖宗所杀的。
思高译本: 祸哉,你们!你们修建先知的坟墓,而你们的祖先却杀害了他们,
吕振中版:你们有祸阿!因爲你们修造了神言人的坟墓,而你们的祖宗却是杀害他们的。
ESV译本:Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
文理和合本: 祸哉尔乎、以尔建先知之墓、乃尔祖所杀者也、
神天圣书本: 祸哉、与尔、因建先知辈之墓并尔父杀之。
文理委办译本经文: 尔有祸乎、盖先知之墓、尔建之、而尔祖杀之、
施约瑟浅文理译本经文: 祸哉与尔。因建预知辈之墓。尔父杀之。
马殊曼译本经文: 祸哉与尔。因建预知辈之墓。尔父杀之。
现代译本2019: 你们要遭殃了!你们替先知修造坟墓,而那些先知正是你们的祖宗所杀害的。
相关链接:路加福音第11章-47节注释