福音家园
阅读导航

耶稣说:你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上自己一个指头却不肯动 -路加福音11:46

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:11:46耶稣说:「你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动。

新译本:耶稣说:「你们律法师也有祸了,因为你们把难担的担子叫人担,自己连一个指头也不动。

和合本2010版: 耶稣说:「你们律法师也有祸了!因为你们把难挑的担子放在别人身上,自己却不肯动一个指头去减轻这些担子。

思高译本: 耶稣说:「祸哉,你们这些法学士!因为你们加给人不堪负荷的重担,而你们自己对重担连一个指头也不肯动一下。

吕振中版:耶稣说:『你们律法师也有祸阿!因爲你们把难挑的担子给人背,自己呢、连一根手指头也不扪着那些担子!

ESV译本:And he said, “Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.

文理和合本: 祸哉尔律师乎、以尔任难负之任于人、而己则不着一指、

神天圣书本: 答曰祸哉、与尔教法士辈然、因尔负人上难堪之负、惟尔自弗以尔一手指摩之。

文理委办译本经文: 曰、教法师、其有祸乎、盖尔以难负之任、使人荷之、而己则一指不按、

施约瑟浅文理译本经文: 答曰。祸哉与尔教法士辈然。因负人上难堪之负。而尔自勿以一手指摩之。

马殊曼译本经文: 答曰。祸哉与尔教法士辈然。因负人上难堪之负。而尔自勿以一手指摩之。

现代译本2019: 耶稣回答:「你们这班法律教师也要遭殃了!你们把难背的重担搁在别人的肩膀上,自己却不肯动一根手指头去减轻他们的负担。

相关链接:路加福音第11章-46节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   担子   也有   教法   指头   法师   经文   重担   难堪   放在   答曰   给人   盖尔   手指   手指头   他们的   也不   也要   不动   使人   叫人   不着   你们这些

相关主题

返回顶部
圣经注释