你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位又喜爱人在街市上问你们的安 -路加福音11:43
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:43你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
新译本:你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。
和合本2010版: 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂裏的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
思高译本: 祸哉,你们法利塞人!因为你们在会堂裏爱坐上座,在街市上爱受人致敬。
吕振中版:你们法利赛人有祸阿!因爲你们爱会堂裏的首位、和市场上的请安。
ESV译本:Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
文理和合本: 祸哉、尔法利赛人乎、以尔好会堂高坐、受祝于市、
神天圣书本: 祸哉、与尔法利西辈、因尔爱会所中之高座、并人请安尔于市街。
文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人、其有祸乎、盖尔喜会堂高坐、市上问安、
又责读书人与教法师
施约瑟浅文理译本经文: 祸哉与尔法利西辈。因尔爱会所中之至高座。并人问安尔于市街。
马殊曼译本经文: 祸哉与尔法利西辈。因尔爱会所中之至高座。并人问安尔于市街。
现代译本2019: 「你们法利赛人要遭殃了!你们喜欢会堂里的特别座位,喜欢人家在公共场所向你们致敬问安。
相关链接:路加福音第11章-43节注释