没有人点灯放在地窨子里或是斗底下总是放在灯台上使进来的人得见亮光 -路加福音11:33
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:33「没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
新译本:
里面的光(太5:15,6:22~23)
「没有人点了灯,把它放在地窖里,或量器底下,却放在灯台上,叫进来的人看得见光。和合本2010版:( 太 5:15 6:22-23 ) 「没有人点灯放在地窖裏,或是斗底下( [ 11.33] 有古卷没有「或是斗底下」。),总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
思高译本: 「没有人点灯放在窖中,或置于斗下的,而是放在灯台上,让进来的人看见光明。
吕振中版:『没有人点灯、而放在地窨子裏⑩;他总是放在灯台上,叫走进来的人可以看见光。
ESV译本:“No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
文理和合本: 人燃灯、未有置于窖中、或斗下者、乃置檠上、俾入者见其光也、
神天圣书本: 无人点灯以隐之、放之升斗之下、但于灯台上、致进者可见光。
文理委办译本经文: 且人燃灯、不置隐僻、不置斗下、乃置台上、欲入者观其光也、
施约瑟浅文理译本经文: 无人点灯以隐之。置之升斗之下。乃于灯台上。致进者得见其光。
马殊曼译本经文: 无人点灯以隐之。置之升斗之下。乃于灯台上。致进者得见其光。
现代译本2019:( 太 5:15 6:22-23 ) 「没有人点亮了灯而把它藏在地窖里或放在斗底下;相反地,他一定把灯放在灯台上,让进来的人都看得见亮光。
相关链接:路加福音第11章-33节注释