你们中间作父亲的谁有儿子求饼反给他石头呢?求鱼反拿蛇当鱼给他呢? -路加福音11:11
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:11你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
新译本:你们中间作父亲的,哪有儿子求鱼(较后期的抄本多数作「儿子要饼,却给他石头呢?),反拿蛇给他呢?
和合本2010版: 你们中间作父亲的,谁有儿子( [ 11.11] 有古卷加「求饼,反给他石头呢?」)求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
思高译本: 你们中间那有为父亲的,儿子向他求饼,反而给他石头呢?或是求鱼,反将蛇当鱼给他呢?
吕振中版:你们中间谁做父亲的、儿子向他求⑥鱼、倒拿蛇当鱼递给他呢?
ESV译本:What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent;
文理和合本: 尔中为父者、孰有子求饼而予之石乎、求鱼而予之蛇以代鱼乎、
神天圣书本: 或一子与尔为父者之一、将求麵头、父以石给之乎。或求鱼、父代鱼以蛇给之乎。
文理委办译本经文: 尔中为父者、孰有子求饼、而与之石、求鱼、而代以蛇、
施约瑟浅文理译本经文: 或一子将求麵头于尔间为父者之一。父给之以石乎。或求鱼。父给之蛇以代鱼乎。
马殊曼译本经文: 或一子将求麵头于尔间为父者之一。父给之以石乎。或求鱼。父给之蛇以代鱼乎。
现代译本2019: 你们当中作父亲的,有谁在儿子要鱼的时候,拿蛇给他?
相关链接:路加福音第11章-11节注释