撒迦利亚的口立时开了舌头也舒展了就说出话来称颂 神 -路加福音1:64
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:1:64撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。
新译本:撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。
和合本2010版: 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也鬆了,就开始说话称颂上帝。
思高译本: 匝加利亚的口和舌头立时开了,遂开口讚美天主。
吕振中版:他的口立时开了,他的舌头也舒展了,就说出话来,祝颂上帝。
ESV译本:And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
文理和合本: 其口即启、舌亦解、出言颂讚上帝、
神天圣书本: 遂其口开、其舌解、及其言颂神。
文理委办译本经文: 即口启舌解、发言颂讚上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 其口立开其舌解其讲话并颂神。
马殊曼译本经文: 其口立开其舌解其讲话并颂神。
现代译本2019: 就在这时候,撒迦利亚又能够说话了,他就开口颂讚上帝。
相关链接:路加福音第1章-64节注释