福音家园
阅读导航

马利亚说:我是主的使女情愿照你的话成就在我身上天使就离开她去了 -路加福音1:38

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:1:38马利亚说:「我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。」天使就离开她去了。

新译本:马利亚说:「我是主的婢女,愿照你的话成就在我身上!」天使就离开她去了。

和合本2010版: 马利亚说:「我是主的使女,愿意照你的话实现在我身上。」于是天使离开她去了。

马利亚看望伊利莎白

思高译本: 玛利亚说:「看!上主的婢女,愿照你的话成就于我罢!」天使便离开她去了。

圣母往见表姐依撒伯尔

吕振中版:马利亚说:『看哪,我是主的婢女;情愿照你的话在我身上成爲事实。』天使就离开她去了。

ESV译本:And Mary said, “Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her.

文理和合本: 马利亚曰、我乃主婢、愿如尔言而成于我、天使遂去之、○

以利沙伯见马利亚即为圣神所感说预言

神天圣书本:马利亚曰、主之僕在此、为我依尔言。即使者离之。

文理委办译本经文: 马利亚曰、主之婢在此、愿如尔言、天使去、○

以利沙伯见马利亚即为圣神所感说豫言

施约瑟浅文理译本经文: 马利亚曰。主之僕于此。我依尔言为之。使者即离去。

马殊曼译本经文: 马利亚曰。主之僕于此。我依尔言为之。使者即离去。

现代译本2019: 马利亚说:「我是主的婢女;愿你的话成就在我身上。」于是天使离开了她。

相关链接:路加福音第1章-38节注释

更多关于: 路加福音   我是   去了   天使   婢女   在我身上   经文   成就   使女   使者   在此   为之   于此   即为   玛利亚   伯尔   所感   为我   而成   圣母   书本   伊利   见表   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释