马利亚说:我是主的使女情愿照你的话成就在我身上天使就离开她去了 -路加福音1:38
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:1:38马利亚说:「我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。」天使就离开她去了。
新译本:马利亚说:「我是主的婢女,愿照你的话成就在我身上!」天使就离开她去了。
和合本2010版: 马利亚说:「我是主的使女,愿意照你的话实现在我身上。」于是天使离开她去了。
马利亚看望伊利莎白
思高译本: 玛利亚说:「看!上主的婢女,愿照你的话成就于我罢!」天使便离开她去了。
圣母往见表姐依撒伯尔
吕振中版:马利亚说:『看哪,我是主的婢女;情愿照你的话在我身上成爲事实。』天使就离开她去了。
ESV译本:And Mary said, “Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her.
文理和合本: 马利亚曰、我乃主婢、愿如尔言而成于我、天使遂去之、○
以利沙伯见马利亚即为圣神所感说预言
神天圣书本: 且马利亚曰、主之僕在此、为我依尔言。即使者离之。
文理委办译本经文: 马利亚曰、主之婢在此、愿如尔言、天使去、○
以利沙伯见马利亚即为圣神所感说豫言
施约瑟浅文理译本经文: 马利亚曰。主之僕于此。我依尔言为之。使者即离去。
马殊曼译本经文: 马利亚曰。主之僕于此。我依尔言为之。使者即离去。
现代译本2019: 马利亚说:「我是主的婢女;愿你的话成就在我身上。」于是天使离开了她。
相关链接:路加福音第1章-38节注释