我的民哪你当听我要劝戒你;以色列啊甚愿你肯听从我 -诗篇81:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:81:8我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
新译本:「我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
和合本2010版:听啊,我的子民,我要劝戒你;以色列啊,我真愿你肯听从我。
思高译本: 你在患难中呼号,我救拔了你,从雷鸣的云彩中,我答应了你;在默黎巴的水边,我试探了你。(休止)
吕振中版:我的人民哪,你要听,我劝告你。以色列阿,巴不得你肯听我!
ESV译本:Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
文理和合本: 我民欤、尔其听之、我则戒尔、以色列欤、深愿尔听我兮、
神天圣书本: 我民乎、听也。我要証及尔。以色耳乎。汝若肯听我。
文理委办译本经文: 余颁律例、以色列族我之选民、尚其听之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾民乎。听我证与尔知。以色耳勒乎。如尔听。
马殊曼译本经文: 吾民乎。听我证与尔知。以色耳勒乎。如尔听。
现代译本2019: 我的子民哪,听我的劝告吧;
相关链接:诗篇第81章-8节注释