福音家园
阅读导航

耶和华啊我与你争辩的时候你显为义;但有一件我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢? -耶利米书12:1

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:12:1耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?

新译本:

耶利米质疑恶人为何亨通

耶和华啊!我跟你争辩的时候,总是你有理;然而我还要跟你讨论有关公正的问题。恶人的道路为甚么亨通?所有行诡诈的为甚么都得享安逸?

和合本2010版:

耶利米询问耶和华

耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?

思高译本:

恶人为何长享幸福

上主,几时我与你争辩,总是你有理;但我仍愿与你讨论正义:「为什么恶人的生活总是顺利,一般诡诈极恶的人总享安宁?

吕振中版:永恆主阿,我向你辩诉时,你都是对的;但有一个案件、我还要跟你理论。恶人的路爲甚么顺利亨通?大行诡诈的爲甚么安享兴隆呢?

ESV译本:Righteous are you, O LORD, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?

文理和合本:

先知惊异恶人受福后知终必遭报

耶和华欤、我与尔辩、尔乃公义、然我犹欲与尔论之、恶人之道、何故亨通、行诈之流、奚为安泰、

神天圣书本: 神主欤、汝乃义者、我向汝详事时、凖我与汝讲、及尔之审之拟也。因何恶之道得发达乎、因何甚奸行者、尚皆福矣。

文理委办译本经文:

先知惊异恶人受福后乃知终必受报

耶利米曰、耶和华与、吾诉于尔前、尔惟公是秉。即以尔行事论之、作恶者享通、逆理者平康、诚何故哉。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。尔为义者。我与尔辨时且许我与尔讲及尔判断。因何恶者之道得顺。因何行极奸诡者得喜。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。尔为义者。我与尔辨时且许我与尔讲及尔判断。因何恶者之道得顺。因何行极奸诡者得喜。

现代译本2019:

耶利米质问上主

相关链接:耶利米书第12章-1节注释

更多关于: 耶利米书   恶人   耶和华   诡诈   我与   与你   因何   之道   经文   先知   安逸   大行   我还要   跟你   何故   道路   理论   惊异   有理   安泰   的人   都是   兴隆   顺利

相关主题

返回顶部
圣经注释